• Přehled překládaných jazyků Přehled překládaných jazyků - Vlajky - EU

    Přehled jazyků z/do kterých zhotovujeme překlady.

    více

  • Překlady angličtina Překlady angličtina - Vlajka - Velká Británie

    Překlady angličtina. Překlad z angličtiny a do angličtiny. Informace o překladech z/do anglického jazyka. Odborné překlady angličtina, právní překlady angličtina, technické překlady angličtina, soudní překlady angličtina.

    více

  • Překlady němčina Překlady němčina - Vlajka - Německo

    Překlady němčina. Překlad z němčiny a do němčiny. Informace o překladech z/do německého jazyka. Odborné překlady němčina, právní překlady němčina, technické překlady němčina, soudní překlady němčina.

    více

  • Překlady ruština Překlady ruština - Vlajka - Rusko

    Překlady ruština. Překlad z ruštiny a do ruštiny. Informace o překladech z/do německého jazyka. Odborné překlady ruština, právní překlady ruština, technické překlady ruština, soudní překlady ruština.

    více

  • Překlady francouzština Překlady francouzština - Vlajka - Francie

    Překlady francouzština. Překlad z francouzštiny a do francouzštiny. Informace o překladech z/do francouzského jazyka. Odborné překlady francouzština, právní překlady francouzština, technické překlady francouzština, soudní překlady francouzština.

    více

  • Překlady španělština Překlady španělština - Vlajka - Španělsko

    Překlady španělština. Překlad ze španělštiny a do španělštiny. Informace o překladech z/do španělského jazyka. Odborné překlady španělština, právní překlady španělština, technické překlady španělština, soudní překlady španělština.

    více

Překlady

Od vzniku písma a diferenciace jazykových systémů plnily překlady důležitou roli při navazování a udržování kontaktů mezi civilizacemi, obchodním styku, přenosu a zachování literárních památek, napomáhaly šíření vzdělanosti. Potřeba překladů celosvětově neustále roste, obzvláště pak v souvislosti s postupující globalizací a propojováním světových ekonomik. Vývoj v České republice tento trend logicky kopíruje a poptávka po kvalitních překladech je enormní.

Jazyky a jazykové kombinace

Naše společnost realizuje a zajišťuje profesionální překlady ve více než 40 jazycích.

Vzhledem k velkému počtu realizovaných jazyků můžeme v rámci námi nabízených jazyků zajistit i překlady z "cizího jazyka" do "cizího jazyka", a to v nejrůznějších jazykových kombinacích. Nejčastěji se překládají  následující kombinace: angličtina - slovenština, angličtina - němčina, angličtina - ruština, angličtina - španělština a angličtina - francouzština.

Typy překládaných textů a obory

Provádíme překlady všech typů textů:

  • obchodní korespondence, cenové nabídky, účetní závěrky, podklady pro výběrová řízení, ekonomické zprávy
  • smlouvy, zákony, směrnice, vyhlášky, nařízení, rozsudky a další právní texty
  • webové stránky, prezentace, reklamní texty, propagační brožury
  • turistické průvodce, brožury a letáky
  • odborná literatura z nejrůznějších oblastí, technické publikace, dokumentace a zprávy, manuály, příručky, návody k obsluze, provozu a údržbě, bezpečnostní předpisy, normativní literatura, dokumenty ISO
  • všechny typy úředních dokumentů (včetně soudního a notářského ověření), jako např. výpisy z obchodních rejstříků a výpisy z rejstříku trestů, daňová přiznání, rodné listy, oddací listy, vysvědčení, diplomy, certifikáty, ...)
  • novinové články a inzeráty, texty určené pro časopisy a ročenky,
  • triviální literatura a beletrie
  • ... a další texty nejrůznějšího druhu

Obory, ve kterých překládáme:

astronomie GPS technologie programování
automobilový průmysl historie psychologie
bankovnictví hornictví reklama
biologie hotelnictví slévárenství
cenné papíry hudba sociologie
cestovní ruch chemie sport
clo IT statistika
daně kultura stavebnictví
divadlo lékařství strojírenství
doprava lesnictví školství
ekologie lingvistika telekomunikace
ekonomie literatura textilní průmysl
elektrotechnika logistika těžba dřeva
energetika management tvorba norem
farmacie marketing účetnictví
film matematika umění
filozofie metalurgie veterinární medicína
finance obchod vojenství
fotografie pedagogika výpočetní technika
fyzika personalistika zdravotnictví
genetika politologie zemědělství
geografie potravinářství žurnalistika
geologie právo ... a další obory

Soudní překlady

Naše společnost provádí a zajišťuje i soudní překlady (nazývané rovněž úřední překlady či překlady s ověřením), a to včetně notářského ověření a legalizace.

Tento druh překladů je určen pro oficiální použití, k předložení úřadům, soudům či policejním orgánům, v obchodním styku mezinárodně působících společností, ale i pro potřebu soukromých osob, a to jak v České republice, tak i zahraničí.

Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů, v zahraničí pak podmínky pro předkládání českých oficiálních dokumentů u orgánů dané země. V případě komunikace mezi firmami či soukromými osobami pak zaručuje správnost překladu cizojazyčných dokumentů do mateřského jazyka, což je důležité např. u právně závazných dokumentů smluvního charakteru.

V závislosti na mezinárodních úmluvách se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace, překlady jsou opatřovány apostilou (apostille), ověřeními příslušných úřadů či soudů.

Dodací lhůty, příjem a expedice zakázek

Naše společnost se opírá o širokou základnu interních i externích překladatelů. To nám umožňuje flexibilně reagovat na zvýšenou či mimořádnou poptávku ze strany našich zákazníků a realizovat překlady v krátkých dodacích lhůtách.

  • Překlady (včetně soudních překladů) dodáváme i v expresních termínech do 2, 4, 8, 12, 24 hodin od zadání.

Podklady pro vyhotovení překladů přijímáme ve všech k tomuto účelu vhodných podobách (e-mailem, faxem, na CD, disketě, v papírové podobě, atd.).

Překlady dodáváme v podobě dle přání klienta (e-mailem, faxem, na CD, disketě, v papírové podobě, atd.). Doručeny mohou být i prostřednictvím kurýrní služby či jiným dohodnutým způsobem.

Kvalita

Všechny naše překlady procházejí dvoustupňovou výstupní kontrolou. Provádíme jak odborné, tak pravopisné, gramatické a stylistické revize textů. Správnost použité terminologie a terminologickou jednotnost kontrolují naši odborní korektoři, překladatelské projekty pak dozorují jazykoví korektoři, včetně rodilých mluvčích anglického jazyka.

Při práci s překlady používáme moderní překladatelské nástroje CAT (Trados, Transit). Tyto zaručují jednotnost použité terminologie a zkracují lhůty dodání.

Moderní technologie používáme i pro grafické zpracování překladů dle originálu či dle přání zákazníka. Zajišťujeme i DTP práce, od grafického návrhu až po tisk.