Tlumočení španělština
Španělština patří v České republice k nejžádanějším jazykům, což vyplývá z jejího postavení čtvrtého nejrozšířenějšího jazyka na světě. Tomu je přizpůsobena i naše nabídka v oblasti tlumočení. Tlumočení z španělského a do španělského jazyka realizujeme a zajišťujeme ve všech oborech lidské činnosti.
Jazykové kombinace
Španělština je jedním z více než 40 jazyků, z/do kterých naše společnost realizuje a zajišťuje tlumočení. Díky tomu můžeme nabídnout tlumočení z/do anglického jazyka v nejrůznějších jazykových kombinacích (vedle kombinace španělština - čeština a čeština - španělština je to nejčastěji španělština - slovenština, slovenština - španělština, němčina - španělština, španělština - němčina, španělština - ruština, ruština - španělština, dále pak španělština - angličtina, angličtina - španělština a španělština - italština, italština - španělština ).
Druhy a typy tlumočení
V španělském jazyce tlumočíme všechny typy akcí, tj. např. obchodní jednání, školení, přednášky, semináře, prezentace, výstavy, veletrhy, konference, jednání na úřadech, soudní řízení apod.
Provádíme všechny druhy tlumočení z španělského / do španělského jazyka:
- konsekutivní, včetně tzv. "vysoké konsekutivy" (VIP tlumočení) a doprovodného tlumočení
- simultánní, včetně kongresového tlumočení
- soudní
Konsekutivní tlumočení ve španělském jazyce
Konsekutivní tlumočení je druh tlumočení, kdy řečník hovoří v kratších úsecích a tlumočník /tlumočnice je následně převádí do cizího jazyka.
V španělském jazyce zajišťujeme konsekutivní tlumočení všech typů akcí, jako např. obchodních jednání, auditů, prezentací, tiskových konferencí, odborných seminářů, školení i mezinárodních zasedání a kongresů.
V rámci konsekutivního tlumočení z/do španělského jazyka zajišťujeme i tzv. doprovodné konsekutivní tlumočení, které se používá např. při doprovodu zahraničních návštěv (kulturní akce, rauty, večírky, atd.).
Rovněž tak realizujeme VIP konsekutivní tlumočení z/do španělštiny, a to např. pro státní návštěvy, zasedání na mezinárodní úrovni, kongresy, tiskové konference a prezentace určené pro média, atd.
Simultánní tlumočení ve španělském jazyce
Simultánní tlumočení je tlumočení souběžné s projevem řečníka. Tento druh tlumočení ve většině případů vyžaduje tlumočnickou techniku - především tlumočnické kabiny. V kabině jsou dva i více tlumočníků, kteří projev přednášejícího tlumočí do mikrofonu, přičemž se při tlumočení v kratších intervalech střídají. Tlumočený projev je přenášen bezdrátovou InfraRed technologií do sluchátek účastníků.
Simultánní tlumočení z/do španělského jazyka zajišťujeme pro všechny druhy akcí, jako jsou např. nejrůznější semináře, školení, prezentace a konference či zasedání.
V rámci simultánního tlumočení realizujeme i kongresové simultánní tlumočení.
Akce spojené se simultánním tlumočením realizujeme dodávkou "na klíč", tj. včetně tlumočnické techniky (kabiny, sluchátkové staničky, přenosová soustava, diaprojektory, plátna, atd. - viz tlumočnická technika). Pro doprovod kongresových hostů poskytujeme i služby hostesek a průvodců.
Někdy se pro tlumočení jednotlivcům či menším skupinám používá tzv. šušotáž – tlumočník/tlumočnice sedí vedle toho, komu tlumočí. Řečník hovoří a tlumočník/tlumočnice zároveň překládá jeho projev tlumeným hlasem (lze provádět i s tlumočnickou technikou, tj. klopovými mikrofony a sluchátky - viz tlumočnická technika).
Přehled nejčastěji realizovaných tlumočení ve španělštině:
| 1. | konsekutivní tlumočení firemních jednání |
| 2. | konsekutivní tlumočení technických školení |
| 3. | konsekutivní tlumočení na stavbách a v provozech |
| 4. | konsekutivní tlumočení prezentací |
| 5. | konsekutivní tlumočení přednášek |
| 6. | konsekutivní tlumočení při výběrových řízeních |
| 7. | konsekutivní tlumočení auditů |
| 8. | konsekutivní tlumočení valných hromad |
| 9. | simultánní tlumočení firemních seminářů |
| 10. | simultánní tlumočení prezentací |
| 11. | simultánní tlumočení přednášek |
| 12. | simultánní tlumočení školení |
| 13. | simultánní tlumočení valných hromad |
| 14. | simultánní tlumočení zasedání |
| 15. | simultánní tlumočení kongresů |
Soudní tlumočení ve španělském jazyce
Soudní tlumočení (označované také jako úřední tlumočení či tlumočení s ověřením) je tlumočení používané především v souvislosti se soudními jednáními, úředními úkony, jakož i činností policejních orgánů. Soukromé osoby soudního tlumočení nejčastěji využívají při tlumočení před úřady (svatební obřady, úřední úkon uznání otcovství, jednání při vyřizování osobních dokumentů atd.), firmy a obchodní společnosti pak při důležitých jednáních, notářských zápisech týkajících se společenských smluv, plných mocí, podpisových vzorů, jakož i dalších příležitostech, jež vyžadují záruku za oficiálnost a správnost tlumočnického úkonu.
Soudní tlumočení se na závěr stvrzuje otiskem kulatého razítka, které osvědčuje oficiální charakter tlumočení. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky pro účely vybraných úředních úkonů.
Přehled nejčastěji realizovaných soudních tlumočení ve španělštině:
| 1. | tlumočení jednání před úřady (vyřizování dokumentů, úkon uznání otcovství, atd.) |
| 2. | tlumočení na valných hromadách společností |
| 3. | tlumočení notářských zápisů |
| 4. | tlumočení oficiálních jednání |
| 5. | tlumočení před policejními orgány |
| 6. | tlumočení soudních jednání |
| 7. | tlumočení svatebních obřadů |
zpět na začátek
Tlumočené obory
| astronomie | GPS technologie | programování |
| automobilový průmysl | historie | psychologie |
| bankovnictví | hornictví | reklama |
| biologie | hotelnictví | slévárenství |
| cenné papíry | hudba | sociologie |
| cestovní ruch | chemie | sport |
| clo | IT | statistika |
| daně | kultura | stavebnictví |
| divadlo | lékařství | strojírentsví |
| doprava | lesnictví | školství |
| ekologie | lingvistika | telekomunikace |
| ekonomie | literatura | textilní průmysl |
| elektrotechnika | logistika | těžba dřeva |
| energetika | management | tvorba norem |
| farmacie | marketing | účetnictví |
| film | matematika | umění |
| filozofie | metalurgie | veterinární medicína |
| finance | obchod | vojenství |
| fotografie | pedagogika | výpočetní technika |
| fyzika | personalistika | zdravotnictví |
| genetika | politologie | zemědělství |
| geografie | potravinářství | žurnalistika |
| geologie | právo | ... a další obory |
zpět na začátek
Další služby
V našich studiích provádíme i namlouvání audio a videozáznamů, dabování filmů a reklamních spotů. Samozřejmostí je tlumočení po telefonu, expresní zajištění tlumočníka či vyslání tlumočníka do zahraničí, příp. zajištění tlumočníka přímo v zahraničí.
Zajištění kvality tlumočení
Naše společnost se opírá o širokou základnu kvalifikovaných tlumočníků. Pro dosažení vysoké kvality tlumočení klademe velký důraz na správný výběr tlumočníka. Přitom se posuzují nejen jazykové znalosti, ale i profesní zkušeností z příslušného oboru.
Všechny námi používané tlumočnické systémy a zařízení splňují standardy EU.
Krátce o španělštině
Španělština (neboli kastilština) je nejrozšířenější románský jazyk a zároveň čtvrtý nejrozšířenější jazyk světa. Mluví jím přes 400 miliónů lidí. Je úředním jazykem ve Španělsku, ve 20 státech Latinské Ameriky, menšiny v USA a Africe; pidžinizovaná a kreolizovaná španělština se používá na Filipínách a v Malých Antilách.Stejně jako ostatní románské jazyky se španělština vyvinula z latiny, a to z latiny římské provincie Hispania. Její vývoj byl ovlivněn v 5. století Germány, v 8. – 15. století zase arabskou nadvládou.
V roce 1253 byl ediktem toledským stanoven za úřední jazyk kastilský dialekt. Při kolonizaci Ameriky v 16. – 17. století se ve světě nejvíce rozšířila varianta blízká dialektu andaluskému.
Mluvnice byla zjednodušena Španělskou akademií. Španělština sehrála důležitou zprostředkující funkci pro internacionalismy indiánského původu (kakao, ananas aj).
Dnešní španělština se, stejně jako například angličtina, dělí na evropskou a americkou.
Španělština je jazyk rozšířený po celém světě, a proto existuje řada nářečí španělštiny, mezi nimiž mohou být dosti výrazné rozdíly
Španělština používá spřežkový pravopis, a také přízvučné samohlásky á, í, é, ó, ú, které se nečtou dlouze, ale při výslovnosti se na ně klade důraz, tzv. akcent. V jazyce se vyskytuje i tzv. cedilla, která se dnes používá hlavně ve francouzštině a turečtině.
zpět na začátek

