Soudní překlady španělština

Soudní překlady španělština | Soudní překlad španělština

Španělština je v České republice pátým nejžádanějším jazykem soudních překladů. Tuto skutečnost odráží i nabídka naší společnosti.

Termíny dodání

  • Standardní doba vyhotovení jsou 3 dny.
  • Soudní překlady z/do španělského jazyka dodáváme i v expresních termínech do 2, 4, 8, 12, 24 hodin od zadání.

 Typy překládaných dokumentů 

  • Soudní překlady lze vyhotovit ke všem typům dokumentů.

 Notářské ověření, vyšší ověření, superlegalizace, apostille/apostila

  • Zajišťujeme všechny typy těchto ověření.

Účel použití a formální náležitosti soudních překladů

Soudní překlady jsou určené pro oficiální použití, k předložení úřadům, soudům či policejním orgánům, v obchodním styku mezinárodně působících společností, ale i pro potřebu soukromých osob, a to jak v České republice, tak i zahraničí.

Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů, v zahraničí pak podmínky pro předkládání českých oficiálních dokumentů u orgánů dané země. V případě komunikace mezi firmami či soukromými osobami pak zaručuje správnost překladu cizojazyčných dokumentů do mateřského jazyka, což je důležité např. u právně závazných dokumentů smluvního charakteru. 

V závislosti na mezinárodních úmluvách se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace, překlady jsou opatřovány apostilou (apostille), ověřeními příslušných úřadů či soudů.

Zvláštní požadavky na soudní překlady z/do španělštiny

Nebyly zaznamenány žádné speciální požadavky; soudní překlady jsou akceptovány za stejných podmínek jako v  České republice.

Krátce o španělštině

Španělština (neboli kastilština) je nejrozšířenější románský jazyk a zároveň čtvrtý nejrozšířenější jazyk světa. Mluví jím přes 400 miliónů lidí. Je úředním jazykem ve Španělsku, ve 20 státech Latinské Ameriky, menšiny v USA a Africe; pidžinizovaná a kreolizovaná španělština se používá na Filipínách a v Malých Antilách.

Stejně jako ostatní románské jazyky se španělština vyvinula z latiny, a to z latiny římské provincie Hispania. Její vývoj byl ovlivněn v 5. století Germány, v 8. – 15. století zase arabskou nadvládou.

V roce 1253 byl ediktem toledským stanoven za úřední jazyk kastilský dialekt. Při kolonizaci Ameriky v 16. – 17. století se ve světě nejvíce rozšířila varianta blízká dialektu andaluskému.

Mluvnice byla zjednodušena Španělskou akademií. Španělština sehrála důležitou zprostředkující funkci pro internacionalismy indiánského původu (kakao, ananas aj).

Dnešní španělština se, stejně jako například angličtina, dělí na evropskou a americkou.

Španělština je jazyk rozšířený po celém světě, a proto existuje řada nářečí španělštiny, mezi nimiž mohou být dosti výrazné rozdíly

Španělština používá spřežkový pravopis, a také přízvučné samohlásky á, í, é, ó, ú, které se nečtou dlouze, ale při výslovnosti se na ně klade důraz, tzv. akcent. V jazyce se vyskytuje i tzv. cedilla, která se dnes používá hlavně ve francouzštině a turečtině.

 

Vlajka - Španělsko