Překlady ruština

Typy překládaných textů a obory | Jazykové kombinace | Soudní překlady | Zajištění kvality překladů | Moderní technologie | Dodací lhůty | Příjem a expedice | O ruskem jazyce |

Typy překládaných textů a obory

Ruština patří mezi pět nejrozšířenějších jazyků na světě a zároveň je nejrozšířenějším slovanským jazykem. V České republice je v oblasti překladů jedním z často překládaných jazyků, objem překládaných textů nadále roste. Tuto skutečnost odráží i nabídka naší společnosti v souvislosti s překlady z / do ruštiny.

Naše překlady z ruského a do ruského jazyka pokrývají všechny obory lidské činnosti :

astronomie GPS technologie programování
automobilový průmysl historie psychologie
bankovnictví hornictví reklama
biologie hotelnictví slévárenství
cenné papíry hudba sociologie
cestovní ruch chemie sport
clo IT statistika
daně kultura stavebnictví
divadlo lékařství strojírenství
doprava lesnictví školství
ekologie lingvistika telekomunikace
ekonomie literatura textilní průmysl
elektrotechnika logistika těžba dřeva
energetika management tvorba norem
farmacie marketing účetnictví
film matematika umění
filozofie metalurgie veterinární medicína
finance obchod vojenství
fotografie pedagogika výpočetní technika
fyzika personalistika zdravotnictví
genetika politologie zemědělství
geografie potravinářství žurnalistika
geologie právo ... a další obory

Z ruštiny / do ruštiny realizujeme a zajišťujeme překlady všech druhů textů :

  • obchodní korespondence, cenové nabídky, účetní závěrky, podklady pro výběrová řízení, ekonomické zprávy
  • smlouvy, zákony, směrnice, vyhlášky, nařízení, rozsudky a další právní texty
  • webové stránky, prezentace, reklamní texty, propagační brožury
  • turistické průvodce, brožury a letáky
  • odborná literatura z nejrůznějších oblastí, technické publikace, dokumentace a zprávy, manuály, příručky, návody k obsluze, provozu a údržbě, bezpečnostní předpisy, normativní literatura, dokumenty ISO
  • všechny typy úředních dokumentů ( včetně soudního a notářského ověření ), jako např. výpisy z obchodních rejstříků a výpisy z rejstříku trestů, daňová přiznání, rodné listy, oddací listy, vysvědčení, diplomy, certifikáty…)
  • novinové články a inzeráty, texty určené pro časopisy a ročenky,
  • triviální literatura a beletrie
  • ... a další texty nejrůznějšího druhu
zpět na začátek

Jazykové kombinace

Ruština je jedním z více než 40 jazyků, z/do kterých naše společnost realizuje a zajišťuje překlady. Díky tomu můžeme nabídnout provedení ruských překladů v nejrůznějších jazykových kombinacích (vedle kombinace ruština-čeština a čeština-ruština je to nejčastěji ruština-slovenština, slovenština-ruština, ruština-angličtina, angličtina-ruština, dále následuje ruština-němčina, němčina-ruština, ruština-polština, polština-ruština a další.).

zpět na začátek

Soudní překlady ruština

Naše společnost provádí a zajišťuje i soudní překlad y (nazývané rovněž úřední překlady či překlady s ověřením ) z ruštiny / do ruštiny, a to včetně notářského ověření a legalizace.

Tento druh překladů je určen pro oficiální použití, k předložení úřadům, soudům či policejním orgánům, v obchodním styku mezinárodně působících společností, ale i pro potřebu soukromých osob, a to jak v České republice, tak i zahraničí.

Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů, v zahraničí pak podmínky pro předkládání českých oficiálních dokumentů u orgánů dané země. V případě komunikace mezi firmami či soukromými osobami pak zaručuje správnost překladu cizojazyčných dokumentů do mateřského jazyka, což je důležité např. u právně závazných dokumentů smluvního charakteru.

V závislosti na mezinárodních úmluvách se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace, překlady jsou opatřovány apostilou (apostille), ověřeními příslušných úřadů či soudů.

Soudní překlady z ruštiny / do ruštiny lze vyhotovit ke všem typům dokumentů.

zpět na začátek

Zajištění kvality překladů

Všechny naše překlady z ruštiny / do ruštiny procházejí dvoustupňovou výstupní kontrolou. Provádíme jak odborné, tak pravopisné, gramatické i stylistické revize textů. Správnost použité terminologie a terminologickou jednotnost kontrolují naši odborní korektoři, překladatelské projekty pak dozorují jazykoví korektoři, včetně rodilých mluvčích ruského jazyka.

zpět na začátek

Použití moderních technologií při zhotovování překladů

Při práci s překlady z ruštiny / do ruštiny používáme moderní překladatelské nástroje CAT (Trados, Transit). Tyto zaručují jednotnost použité terminologie a zkracují lhůty dodání.

Moderní technologie používáme i pro grafické zpracování ruských překladů dle originálu či dle přání zákazníka. Zajišťujeme i DTP práce, od grafického návrhu až po tisk.

zpět na začátek

Krátké dodací lhůty

Naše společnost se opírá o širokou základnu interních i externích překladatelů. To nám umožňuje flexibilně reagovat na zvýšenou či mimořádnou poptávku ze strany našich zákazníků a realizovat překlady v krátkých dodacích lhůtách.

Překlady z ruštiny / do ruštiny (včetně soudních překladů) dodáváme i v expresních termínech do 2, 4, 8, 12, 24 hodin od zadání.

zpět na začátek

Příjem a expedice překladů

Podklady pro vyhotovení ruských překladů přijímáme ve všech k tomuto účelu vhodných podobách (e-mailem, faxem, na CD, disketě, v papírové podobě…).

Překlady z ruštiny / do ruštiny dodáváme v podobě dle přání zákazníka (e-mailem, faxem, na CD, disketě, v papírové podobě...). Doručeny mohou být i prostřednictvím kurýrní služby či jiným dohodnutým způsobem.

zpět na začátek

Pár slov o ruštině

Ruština je nejužívanější slovanský jazyk. Jako úřední i dorozumívací jazyk carského Ruska se ruština rozšířila po obrovské rozloze východní Evropy a severní Asie a patří dnes mezi pět nejrozšířenějších jazyků na světě. Mluví jím asi 150 miliónů osob v bývalém Sovětském svazu a v dalších zemích (např. Mongolsko, Čína aj.).

Od 10. století se na ruském území spolu s křesťanstvím šířila církevní slovanština a stávala se úředním a spisovným jazykem. Ruština jako lidový jazyk se objevovala paralelně s ní v kronikách, právních a správních dokumentech. Vliv církevní slovanštiny slábl od 17. století, kdy stoupal význam Moskvy a prosazoval se jazyk z jejího okolí. Na začátku 18. století došlo k reformě spisovné ruštiny, včetně úpravy cyrilice na tzv. graždanku. V 19. století došlo k největšímu rozkvětu klasické ruské literatury. V roce 1917 došlo k pravopisné reformě, která mj. opět zjednodušila písmo. Ruská abeceda se též nazývá azbuka.

Ruská nářečí se dělí na jižní, severní a středovelkoruská (základ spisovné ruštiny).

Ruština je flexivní jazyk (ohýbací systém koncovek, skloňování, časování). Typickými znaky ruštiny jsou plnohlasí (volos – vlas), redukce samohlásek, pohyblivý přízvuk atd. Ve slovní zásobě jsou převzata slova zejména z turečtiny, francouzštiny, němčiny a angličtiny.

V dobách studené války se ruština stala hlavním dorozumívacím jazykem zemí Varšavské smlouvy a RVHP, v řadě z nich se povinně vyučovala na školách (např. v Československu do roku 1990). I v zemích nespadajících do sovětského bloku byla ruština nejčastěji voleným cizím jazykem ze slovanských jazyků.

Kvůli svému politickému významu se ruština stala i jedním ze šesti úředních jazyků Organizace spojených národů.

zpět na začátek

Vlajka - Rusko