Překlady a tlumočení, soudní překlady a úřední tlumočení od I.L.T.S. Praha
- Nabízíme kvalitní překlady a tlumočení šité na míru Vašim požadavkům i peněžence.
- Exaktně zpracované soudní a úřední překlady Vašich dokumentů a listin Vám otevřou dveře v zahraničí, ať již se jedná o studium, perspektivní zaměstnání či navázání obchodní spolupráce.
- Kromě profesionálně vyhotovených soudních a úředních překladů zajišťujeme i úřední a soudní tlumočení, jakož i všechna související ověření úředních dokumentů: legalizaci, superlegalizaci, apostille, konzulární doložky...
- Potřebujete nejenom exaktně realizovaný překlad či tlumočení, ale i exaktní stanovení koncové ceny? Využijte našeho on-line poptávkového systému – námi potvrzená cena zakázky je konečná a závazná. Uvidíte, že naše služby jsou nejenom kvalitní, ale i cenově výhodné!
- Díky propracovanému informačnímu systému se dozvíte o dokončení Vaší zakázky během několika sekund. Záleží jen na vás, zda si ji vyzvednete ihned či až v dohodnutém termínu.
Překlady dokumentů s ověřením
- Provádíme soudní /úřední/ ověřování překladů.
- Zajišťujeme legalizaci i superlegalizaci všech typů dokumentů vydaných v České republice, v souladu s příslušnými ustanoveními a nařízeními, a to včetně překladu i všech ověření vyplývajících z podstaty této úřední procedury.
Soudní překlady jak se patří
- Provádíme soudní překlady z/do všech v České republice oficiálně registrovaných jazyků.
- Soudní překlady vyhotovujeme ke všem typům dokumentů.
- Soudní překlady realizujeme i v expresních dodacích lhůtách.
- K soudním překladům zajišťujeme rovněž všechna příslušná ověření (legalizace, superlegalizace, apostille...).
Legalizace dokumentů.
Zajišťujeme legalizaci i superlegalizaci všech typů dokumentů vydaných v České republice.
Legalizace i superlegalizace realizujeme i v expresních termínech.
Účel světí prostředky aneb teorie SKOPOS
Co byste měli vědět o úředních překladech
Soudní překlady, označované také jako úřední překlady či překlady s ověřením, jsou překlady určené pro oficiální použití.
Soudní překlad je vždy opatřen doložkou a otiskem kulatého razítka, které osvědčují, že překlad doslovně souhlasí s textem originálního dokumentu. Splňuje tak požadavky a nároky státních orgánů České republiky na předkládání cizojazyčných dokumentů pro účely úředních úkonů.
V závislosti na mezinárodních úmluvách se u soudních překladů provádí i vyšší stupeň ověření, tzv. legalizace či superlegalizace.


